Torna alla Home Page de
IL PONTE
Torna alla prima pagina di questo numero

ANNO 6 - N. 6 (Versione web - anno 3 n.6) NUOVA SERIE DICEMBRE 2002

Poeti barasini

Sabato 26 ottobre scorso, presso il teatro di Montanaso Lombardo, si è tenuto la ventesima edizione dell’incontro con i poeti dialettali lodigiani intitolato "El nost dialèt", avente come tema lo studio degli argomenti legati al futuro delle parlate di casa nostra.

Dopo l’approfondimento del direttore de "Il Cittadino" Ferruccio Pallavera, la serata è proseguita con la recitazione delle composizioni dei poeti dialettali presenti.

Piacevole sorpresa ha destato la partecipazione di alcuni poeti santangiolini che hanno avuto l’onore della ribalta. Li vogliamo segnalare ai nostri lettori: Rino Bagnaschi, Pietro Tonali e Maddalena Gaboardi.

In attesa di ricevere i componimenti degli altri poeti, che volentieri saremo lieti di pubblicare, offriamo ai cultori del nostro vernacolo la poesia firmata da Rino Bagnaschi.

Antonio Saletta

 

El tèmpe ch’el va
L’autüme, urmai, le rivade,
e le rundene,
da tèmpe j’èn dai via.
Fiurìs i sancarlén,
e la rusada,
la par acrime de malincunia.
Le föie morte, el vènte,
j à spantèga luntan,
luntan...
Insèma a le vus di vegi
che le prime nebie
j fan desmentegà.
"Nonu, dame la man
che’ndème drèn di campi
e ‘ndarème fin’ al mar".
"Belèsa va tì che te sèn giun...
me, urmai, g’ho pü la vöia,
g’ho pü tèmpe,
‘ndarò in dì giardén,
urmai vödi,
a catà i sancarlén
da purtaghe ai me vegi,
insì i durmiran,
regues-ci,
i sogni di puarèti!".

Rino Bagnaschi

 

 

El basén cun la seranda

L’èra apèna finida la guèra del ’45, quande i fiöi del 1925 ièn stai ciamadi a suldà. El sistema l’èra cambiade, i suldà ièrun vestidi bèn e nèti. I ghe sumiglièvun no ai suldà dela prima guèra,…vunci cume una cudega del larde e tante fergüie cun el müs, che i te girèvun per tüte el corpe.

Quande Marco B., l’è stai ciamade e mandade a Milàn nela caserma dei bersaglieri, l’èra quindes dì che l’eva fai la murusa, la se ciamèva Valeria V. e la fèva l’uperara al fabricòn de Santangel; i dü i s’èrun prumisi da scrives de spès.

Marco èl laurèva dal magnanòn in duè che i fèvun le culdere per i latè, insì a suldà l’èvun mis ala culdera del riscaldamènte per sculdà i ufisi dei uficiài,…insuma…l’èr diventade un fughista. In una Milàn pièna de burda e frège, lü l’èra al tèvede.

Pasade du stemane, Marco el riceve una cartulina da Santangel in duè che se vedeva el punte e la Masaia. Al pensier de la so Valeria, ciapade dal’emusiòn, ghe scapade quater lacrime.

Alura al sergènte ghe vegnude cumpasiòn el ga di: "L’è luntan el to pais?"

"No, gh’è trenta chilometri e se va cun la curiera de Paiòn."

"Bene, te darò un permès de ventiquat’ur per ‘ndà a truà la to Valeria."

Tute cuntènte, l’è ruvade a cà, l’à salüdade la mama e pö l’è ‘ndai da la so Valeria e l’à impienida de basén…

La matina dopu, prima da ripartì per Milàn, Valeria la ga dai el numer de telefono de cà sua e la ga dì: "Telefuneme da mesdì ala vüna, prima che vo a laurà".

Pasa tri dì e Valeria la riceve nisüna telefunada; alura la decide da ciamàl le, ma la fa nel mumente pusè brüte, quande Marco l’èra adré a mète el carbon nèla caldera…

"Pronto, te sèn ti, Marco?"

"Si, son me"

"Sènti la mancansa di to basén,…adès te na mandi vön gros"

"Anca me Valeria, te na mandi vön gros…" e per distrasiòn Marco, cun el genöge l’à fai scatà la saranda dèla caldera, che l’à fai un travài insì gros, che Valeria l’è ‘ndai in bröde.

El rumur l’à fai cur el sergènte, ch’el pensèva che Marco el s’èva fai mal.

"E’ sücès gnèn" el g’à risposte "…la me Valeria la ma mandade un basén gros e me gh’ò risposte cun la seranda".

Finide el suldà, Marco e Valeria i sèn spusadi e i gh’an vüde tanti fiöi.

Mario Bagnaschi

 

.