Il Ponte di Sant'Angelo Lodigiano Foglio d'informazione locale

’Nduìna ’me se dis e tröva la scumàgna

Appuntamento con il dialetto.4

a cura della redazione de Il Ponte

Eccoci dunque al ventesimo appuntamento (secondo della quarta serie) con la “scumagna” da indovinare. Siamo tornati agli abituali livelli di partecipazione: hanno risposto ai quesiti ed hanno indovinato la “scumagna” 34 lettori. Evidentemente i vocaboli erano relativamente facili.
Qui di seguito trovate la soluzione della puntata di aprile 2024.

Edilferramenta Fisioterapico MKF Elettrica Canaven

DEFINIZIONI VOCABOLI DIALETTALI
DEFINIZIONI VOCABOLI DIALETTALI
Mordere................................................Šgagnà
Intingolo.................................................. Pùcia
Labbro della bocca....................................Àvra
Caldo afoso..........................................Sòfeghe
Estate...................................................... Estàde
Rumore...................................................Travài
Abbastanza................................................ Asè
La “SCUMÀGNA” è: SPASÈTA

La “scumàgna”, formata dalle iniziali delle parole dialettali, è SPASÈTA. Questo era il soprannome di Giovanni Subinaghi, meglio conosciuto, appunto, come Giuanén Spasèta.
Nato nel 1925 è scomparso nel 2005, si era guadagnato la sua personale “scumàgna” perchè, da giovanissimo, portava i capelli a spazzola: in dialetto spasèta. Per tantissimi anni aveva guidato i pullman che facevano servizio sulla linea Sant’Angelo – Milano ed era conosciutissimo e apprezzato da tutti coloro che dovevano viaggiare per lavoro, perchè guidava più veloce di tutti e, quindi, alla sera, al ritorno da Milano dopo una giornata di lavoro, i pendolari che viaggiavano con lui erano certi che il viaggio di rientro sarebbe durato cinque o dieci minuti meno del solito.
Anche in questo caso, dunque, la “scumàgna” dimostra il suo aggancio alla vita reale e quotidiana, tanto che il possessore veniva identificato con il soprannome prima e meglio che con il suo cognome..

Su 34 partecipanti ben 33 hanno azzeccato l’esatta traduzione in dialetto santangiolino di tutte le parole italiane proposte ed hanno individuato correttamente la “scumàgna”. Essi sono: Abbiati Angela e Ravarelli Giovanna, Arrigoni Pierpaolo e Malusardi Rossella, Bellani Giovanna, Biancardi Giuseppe e Rozza Rachele, Boari Giovanna, Boari Manuele, Bontempi Carla, Cambielli Franca in Moretti, Cipolla Marta, De Vecchi Serafino, Ferrari Angela Domenica, Gelosi Francesca, Lavaselli Toscani Pinuccia, Lunghi Rosanna, Mariotti Franco, Negri Chiara, Oppizzi Lucia, Pedrazzini Mario, Pernigoni Ferrari Patrizia, Raimondi Giancarlo, Rognoni Giuseppe, Rusconi Piera Paola e Borromeo Giovanna, Rusconi Pinuccio, Subinaghi Giovanni, Toscani Ermelinda, Trabucchi Giuseppe, Vecchio Rossella, Vitaloni Pierluigi e Vitaloni Rosangela.
Un solo lettore, pur azzeccando la “scumàgna”, ha sbagliato la traduzione della parola “labbro della bocca”, che ha tradotto con “arcàda” invece che con “àvra”. Tuttavia apprezziamo particolarmente la partecipazione di questo nostro lettore, che di nome fa Andia Jean Claude, che certamente conosce IL PONTE e che, nonostante il nome di chiara origine francese, è in grado di reggere la sfida con un linguaggio molto strano, come il dialetto santangiolino.
Un’altra curiosità è rappresentata dal fatto che uno dei lettori che ha partecipato al gioco si chiama Subinaghi Giovanni, proprio come il titolare della “scumàgna”. Vogliamo supporre che si tratti del nipote o di un parente del nostro Giuanén Spasèta.
Anche per questo proseguiamo con ancora maggiore convinzione e siamo sempre più motivati nel proporre ai lettori questa rubrica dialettale sempre più orgogliosi e consapevoli che la “scumàgna” è una patente di santangiolinità.

LA NUOVA SERIE

Ed eccoci dunque alla nuova “scumàgna” da indovinare. Le regole del gioco restano le stesse: viene fornita una successione di vocaboli o definizioni in italiano a cui corrisponde un vocabolo dialettale. Se si individueranno correttamente, nell’ordine dato, tutti i vocaboli dialettali suggeriti da quelli in italiano, la serie delle iniziali, lette dalla prima all’ultima, fornirà una “scumàgna” santangiolina. A volte i vocaboli dialettali sono simili a quelli italiani, a volte sono totalmente diversi.
Saranno considerate corrette solo le risposte che traducono esattamente tutte le parole dall’italiano al dialetto, le cui iniziali, di conseguenza, servono per individuare la “scumàgna”...

DEFINIZIONI	    VOCABOLI DIALETTALI
Cimice..............................................................
Mungitore........................................................
Orlo.................................................................
Uova dei pidocchi............................................
Vicino...............................................................
Grandine..........................................................
Uomo...............................................................
La “SCUMÀGNA” è:
Nome:
Cognome:

 


Cari lettori, potrete trasmettere le soluzioni all’indirizzo e-mail: info@ilpontenotizie.it, oppure consegnarle, su scritto cartaceo, presso la Libreria Vittoria - Via C. Battisti, 8 - Sant’Angelo Lodigiano.


PROPOSTA/INVITO
I lettori del PONTE che sono titolari o sono discendenti di un parente che ha una “scumàgna” possono segnalarcela, indicando i motivi per cui la “scumàgna” gli è stata attribuita. Le vostre “scumagne” potranno essere utilizzate in questa rubrica sui prossimi numeri del PONTE per essere indovinate dai lettori.
La segnalazione della “scumàgna” dovrà essere accompagnata dall’indirizzo e dal numero di telefono del segnalatore ed inviata o consegnata ad uno dei recapiti più sopra indicati.